查看原文
其他

会谈纪要:布林肯国务卿访问中华人民共和国


会谈纪要:布林肯国务卿访问中华人民共和国 

美国国务院
发言人办公室
会谈纪要
2023年6月19日 

美国国务院发言人马修·米勒(Matthew Miller)发布的会谈纪要如下: 

安东尼·布林肯国务卿于6月18日至19日前往中华人民共和国北京,与国家主席习近平、中共中央外事工作委员会办公室主任王毅以及国务委员兼外交部长秦刚举行了会谈。 

图:布林肯国务卿和中华人民共和国国家主席习近平举行会晤

图:布林肯国务卿和中华人民共和国国家主席习近平举行会晤

双方就双边关系中的关键要务以及一系列全球性和地区性问题进行了坦诚、实质性和建设性的讨论。国务卿强调了在一系列广泛的问题上保持开放的沟通渠道的重要性,以降低误判风险。他明确表示,美国在积极有力地竞争的同时,将负责任地管理这种竞争,使双方关系不至转变为冲突。国务卿强调,美国将继续通过外交途径提出令人关切的领域以及基于我们的一致利益能够进行合作的领域。 

图:布林肯国务卿会见中共中央外事工作委员会办公室主任王毅

双方同意遵循拜登总统和习近平主席在巴厘岛的会谈内容继续就制定指导双边关系的各项原则进行讨论。双方也欢迎为解决双边关系中的具体问题做出的持续努力,并鼓励通过联合工作组(Working Groups)等方式进一步取得进展。双方指出,美国人民和中华人民共和国人民之间的联系具有重要意义,并欢迎加强学生、学者和商务人员之间的交流。这包括致力于增加两国之间的直航航班数量。 

图:布林肯国务卿会见中国国务委员兼外长秦刚

布林肯国务卿强调,解决在中国被不公正地拘押或受到出境限制的美国公民的案例仍是美国的一项要务。他强调了共同努力遏止合成毒品及其前体化学品进入全球物流和美国的重要性,这个问题加剧了芬太尼危机。 

国务卿提到中华人民共和国不公平的、非市场的经济行为,以及最近针对美国企业采取的行动。他讨论了美国的去风险政策,以及本届政府所做的历史性的国内投资。国务卿对中华人民共和国在新疆、西藏和香港的侵犯人权的行为以及令人关切的具体个案表示关切。他强调,美国将始终捍卫我们的价值观。 

国务卿强调了在台湾海峡地区维持和平与稳定的重要性,并重申美国的一个中国政策没有改变,该政策以《台湾关系法》(Taiwan Relations Act)、三个联合公报(Joint Communiques)和六项保证(Six Assurances)为基础。

双方讨论了一系列全球及地区安全问题,其中包括俄罗斯对乌克兰的侵略战争、朝鲜民主主义人民共和国的挑衅行为以及美国对中华人民共和国在古巴的情报活动的关切。国务卿明确表示,美国将与其盟友和伙伴合作,推进我们对一个自由、开放以及维护基于规则的国际秩序的世界的愿景。 

双方强调,美国和中国应该共同努力应对共同面临的跨国挑战,如气候变化、全球宏观经济稳定、粮食安全、公共卫生和毒品贩运等问题。国务卿鼓励两国政府在这些领域以及其他领域进一步互动,这是世界期望我们所做的。 

双方同意在华盛顿和北京进行后续高层接触,以继续保持畅通的沟通渠道。国务卿邀请秦刚国务委员兼外交部长赴华盛顿继续磋商,并同意在对双方合适的时间安排回访。

欲查看原稿内容: https://www.state.gov/secretary-blinkens-visit-to-the-peoples-republic-of-china-prc/ 

本译文仅供参考,只有英文原稿才可以被视为权威资料来源。

https://china.usembassy-china.org.cn/zh/secretary-blinkens-visit-to-the-peoples-republic-of-china-prc/

Readout: Secretary Blinken’s Visit to the People’s Republic of China (PRC)

READOUT
OFFICE OF THE SPOKESPERSON
JUNE 19, 2023

The following is attributable to Spokesperson Matthew Miller:

Secretary of State Antony J. Blinken traveled to Beijing, the People’s Republic of China for meetings with President Xi Jinping, Director of the CCP Central Foreign Affairs Office Wang Yi, and State Councilor and Foreign Minister Qin Gang from June 18-19.

The two sides had candid, substantive, and constructive discussions on key priorities in the bilateral relationship and on a range of global and regional issues.  The Secretary emphasized the importance of maintaining open channels of communication across the full range of issues to reduce the risk of miscalculation.  He made clear that while we will compete vigorously, the United States will responsibly manage that competition so that the relationship does not veer into conflict.  The Secretary stressed that the United States would continue to use diplomacy to raise areas of concern as well as areas of potential cooperation where our interests align.

The two sides agreed to continue discussions on developing principles to guide the bilateral relationship, as discussed by President Biden and President Xi in Bali.  They also welcomed ongoing efforts to address specific issues in the bilateral relationship, and encouraged further progress, including through the joint Working Groups.  Noting the importance of ties between the people of the United States and the PRC, both sides welcomed strengthening people-to-people exchanges between students, scholars, and business.  This includes a commitment to working to increase the number of direct flights between the two countries.

Secretary Blinken emphasized that it remains a priority for the United States to resolve the cases of American citizens who are wrongfully detained or subject to exit bans in China.  He underscored the importance of working together to disrupt the global flow of synthetic drugs and their precursor chemicals into the United States, which fuels the fentanyl crisis.

The Secretary addressed the PRC’s unfair and nonmarket economic practices and recent actions against U.S. firms.  He discussed U.S. de-risking policies and the historic domestic investments the Administration has made.  The Secretary raised concerns about PRC human rights violations in Xinjiang, Tibet, and Hong Kong, as well as individual cases of concern.  He emphasized that the United States will always stand up for our values.

The Secretary underscored the importance of maintaining peace and stability across the Taiwan Strait and reiterated there has been no change to the U.S. one China policy, based on the Taiwan Relations Act, the three Joint Communiques, and the Six Assurances.

The two sides discussed a range of global and regional security issues, including Russia’s war of aggression against Ukraine, the DPRK’s provocative actions, and U.S. concerns with PRC intelligence activities in Cuba.  The Secretary made clear that the United States will work with its allies and partners to advance our vision for a world that is free, open, and upholds the rules-based international order.

The two sides underscored that the United States and China should work together to address shared transnational challenges, such as climate change, global macroeconomic stability, food security, public health, and counter-narcotics.  The Secretary encouraged further interaction between our governments on these and other areas, which is what the world expects of us.

Both sides agreed on follow-on senior engagements in Washington and Beijing to continue open lines of communication.  The Secretary invited State Councilor and Foreign Minister Qin to Washington to continue the discussions, and they agreed to schedule a reciprocal visit at a mutually suitable time.

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存