查看原文
其他

周克希译世界经典童话和寓言:法语翻译家献给孩子们的开学礼物


翻译家周克希(王寅 摄)


八十以后,翻译名家周克希,朝花夕拾,妙笔召唤童心。曾经翻译过普鲁斯特、福楼拜、大仲马的法语文学翻译家,一直保有一颗童心。从《小王子》到《爱丽丝漫游奇境记》,周克希先生充满童趣和真情的译文深深吸引了许多小读者。








妙笔召唤童心








这一次,周克希先生将自己翻译过的世界经典童话和寓言结集成册——《周克希译世界经典童话和寓言》。撷取世界文学长廊中经久不衰的经典名作,让安徒生、贝洛、拉封丹、法朗士的美妙文字陪伴孩子左右。有拇指姑娘、海的女儿、丑小鸭、睡美人、小红帽、灰姑娘、蜜蜂公主围绕在身边,这样的童年,充盈着人类美好而质朴的情感。古老的故事背后,藏着人性的普遍意义,真正沉浸其中,将会受益一生。



这是一本献给孩子们的童话和寓言,在美与真、善与诚中亲近经典。周克希先生曾说:“有的书不会老。”经典儿童文学会在一代又一代的孩子心中生根发芽,陪着孩子一起成长,塑造品格,给予力量。书中的真善美,是赋予孩子的精神堡垒。



全书分为四个部分,一本书囊括世界儿童文学的精髓:真挚感人的安徒生童话,浪漫唯美的贝洛童话,发人深省的拉封丹寓言以及充满爱与勇气的《蜜蜂公主》。亲近经典,照亮前程。



封面采用设计师吴元瑛的精美手绘插图,烫金触感膜工艺,星光点点,手感舒适。内文收录多幅富有寓意和美感的画作,图文并茂。


《周克希译世界经典童话和寓言》——献给孩子的童年读物,陪伴共读,与经典偕行。




精美插图







穿靴子的猫

选自《贝洛童话》,周克希 译



有个磨坊主临终前,只留下三样东西给三个儿子,那就是他的磨坊、驴子和猫。三兄弟很快就分好了遗产,既没请公证人,也没请代理人,他们谁也没请。老大分到磨坊,老二分到驴子,老三只分到了那只猫。


老三心想自己真倒霉,摊上了这么个结果。


“两个哥哥,”他自言自语说,“只要一块儿干,就能过上体面的日子。我呢,先把我的猫吃掉,再用猫皮做个袖笼,然后只能饿死。”


猫听见了他的自言自语,神情庄重地对他说:


“别发愁,我的主人。请你给我准备一只袋子,还要有双靴子,让我可以在荆棘丛里行走。你会看到你分到我,并不像你想的那么倒霉。”


主人对猫说的话,有点将信将疑。但他以前见过这只猫捉老鼠时的机灵劲儿(比如把自己倒挂起来,或者藏在面粉里面装死),所以对这只猫,多少还存有几分指望。


猫得到那两样东西以后,很神气地穿上靴子,用两只前爪给袋口装上系绳,然后把袋子搭在肩上,出发前往一个城堡附近的禁猎区,那儿有好多好多的野兔。他在袋子里装好麸皮和生菜,然后躺在地上装死,等着哪只冒失的兔子撞过来自投罗网。他刚躺下,运气就来了,一只愣头青的野兔钻进了袋子,猫马上拉紧系绳,然后利落地把猎物咬死。


他得意洋洋地带着猎物,到王宫求见国王。见了国王,他说:


“陛下,这只野兔,是卡拉巴侯爵先生(这是他给自己的主人取的名头)吩咐我拿来献给陛下的。”


“你去回禀主人,”国王说,“就说我很高兴,向他表示感谢。”


另外一次,这只猫躲在小麦地里,把袋口张开,两只山鹑走进袋子,他拉紧系绳,当场活捉两只山鹑。他跟上次一样,又把山鹑去献给国王。国王高兴地收下礼物,吩咐给他赏钱。


这只猫如法炮制,隔三岔五以主人的名义给国王送去些猎物。有一天他得知国王要带着公主——那可是世界上最美的公主——到河边去兜风。猫对主人说:“您如果照我说的做,保准会交好运:您只要下到河里,在我指定的地方游泳就行,剩下的事都交给我。”


所谓的卡拉巴侯爵,尽管不知道是怎么回事,还是按猫说的话到河里去了。他正在游泳,国王从河边经过,那只猫突然拼命喊道:


“救命啊,救命啊,卡拉巴侯爵先生要淹死啦!”


听到喊声,国王从车窗里探出头来,认出了这只给他送过许多次猎物的猫。国王吩咐卫兵马上去救起卡拉巴侯爵先生。大家把可怜的侯爵拉上岸的当口,这只猫凑近马车告诉国王:


“刚才侯爵游泳的时候,有人偷走了他的衣服,他大叫‘抓贼!’也不管用。”


其实,狡猾的猫把衣服藏在了石头下面。


国王命令管王室衣饰的官员,去拿一套最漂亮的衣服给卡拉巴侯爵先生穿上。年轻人穿上了漂亮衣服,越发显得容光焕发(他本来就相貌英俊,身材挺拔),国王看了满心欢喜,公主也对他颇有好感。卡拉巴侯爵屡屡向公主投去极为尊敬而又略带羞涩的目光,看得公主情不自禁地爱上了他。国王请他登上马车,一起去游览兜风。


猫眼看计划步步落实,心里暗自得意,他决定凡事要抢占先机。


看见前面有一群农民正在牧场上割草,他就对他们说:


“割草的哥们儿,要是你们不对国王说你们割草的这片牧场是卡拉巴侯爵先生家的,我就让人把你们都剁成肉酱。”


国王果然停车问割草的农民这片牧场是谁家的。


“是卡拉巴侯爵先生家的。”他们异口同声地回答说,因为猫的那番话把他们都唬住了。


“您瞧,陛下,”侯爵对国王说,“这片牧场长势很好,每年都能收获许多牧草。”


猫老大独自在前面开路,又遇到一群割麦的农民,他对他们说:


“割麦的哥们儿,要是你们不说这些麦田都是卡拉巴侯爵先生家的,你们会被统统剁成肉酱。”


稍过片刻,国王的马车来了,国王问眼前的这一大片麦田是谁家的。


“是卡拉巴侯爵先生家的。”割麦的农民回答说。这一来,国王更喜欢侯爵了。


猫走在马车前面,一路对遇见的人吩咐同样的话。国王感到挺惊讶,这么多产业居然都是卡拉巴侯爵先生的。


猫最后来到一座漂亮的城堡,城堡的主人是个吃人的妖怪,他的富有无人可比;因为国王刚才经过的那些地方,全都属于这座城堡的主人。猫事先打听好妖怪的底细,心里已经有了主意,他上前叫人通报,就说自己出于对城堡主人的尊敬,才特意前来拜访。妖怪让他进去,还让他坐下,一个妖怪的礼貌,最多只能做到这分上。


“人家告诉我,”猫说,“您本事很大,想变什么动物,就能变什么动物;比如说你可以变成一头狮子,或者一头象。”


“没错,”妖怪粗暴地说,“我这就变只狮子,好让您开开眼。”


猫瞧见眼前突然出现一头狮子,马上吓得蹿上屋顶的檐槽,他这么做难度不小,而且有危险,因为穿靴子最不适合踩在瓦片上。


过了一会儿,他瞧见妖怪恢复原形,才从檐糟上跳了下来。他对妖怪说,自己刚才着实吓得不轻。


“人家还告诉我,”猫说,“说您还有另外的本领,可以变成各种各样的小动物,比如说,可以变成一只小老鼠,不过我可没法相信,说实话,我觉得那肯定不可能。”


“不可能?”妖怪说,“您好好瞧着……”


说话间,他变成了一只耗子,在地板上跑来跑去。猫瞅准了,就猛扑上去,一口把它吞进肚里。


这时国王的马车路过城堡,国王想要进来瞧瞧。


猫听见马车声响,赶上前去对国王说:


“欢迎陛下驾临卡拉巴侯爵先生城堡。”


“怎么,侯爵先生,”国王嚷道,“这是您的城堡!这个庭院,还有周围的这些建筑,简直是美轮美奂。我们快一起进去瞧瞧。”


侯爵请公主挽住自己的胳膊,跟着国王一起步入大厅。大厅里放着一桌丰盛的美餐,那是妖怪为前来看他的朋友准备的;如今他们知道国王来了,都吓得不敢进来。


卡拉巴侯爵的容貌和地位,不仅博得了公主的欢心,也使国王非常满意。现在看到他拥有如此巨大的财富,国王更是按捺不住,五六杯酒下肚,他开口说:


“侯爵先生,我想让您当我的女婿,不知您意下如何?”


侯爵深深鞠躬,接受了国王给他的这份荣幸;就在当天,他和公主举行了婚礼。


那只猫,如今成了贵族;他不再捉老鼠了,即使偶尔捉几只,也只是消遣解个闷。





书外的翻译家


大家好不好奇翻译家周克希先生目前的生活状态?前些天,我们与周老师在咖啡馆见面,他说自己在琢磨怎么把时间消磨掉。消磨时间可是个大学问,不同人有截然不同的选择。周老师觉得应该把时间消磨在自己最感兴趣的领域,而且要花心思,聚精会神,努力做到极致。于是,周老师开始拾起画笔,用心描画自己曾经翻译过的各类角色,并配上毛笔书写的译文。明快稚趣的形象与独具一格的书法,中西融合,相得益彰。我们抢先发三幅与大家共赏!


安徒生童话《丑小鸭》摘录(书、画 / 周克希)


《爱丽丝漫游奇境记》摘录(书、画 / 周克希)

安徒生童话《拇指姑娘》摘录(书、画 / 周克希)






推荐

阅读


reading






《周克希译世界经典童话和寓言》

[丹]安徒生 [法]贝洛、拉封丹、法朗士著

周克希译

978-7-5760-2658-0

48.00元


本书收录著名翻译家周克希为孩子们翻译的童话和寓言,篇目经典,语言生动活泼,富有寓意和深情,是孩子们很好的文学启蒙读物。书中包含安徒生童话、贝洛童话、拉封丹寓言和《蜜蜂公主》四个部分。


目 录

向上滑动查看 

安徒生童话


豌豆公主

小伊达的花儿

拇指姑娘

海的女儿

皇帝的新衣

小锡兵

野天鹅

丑小鸭

卖火柴的小女孩

老头儿做事错不了


贝洛童话


林中睡美人

小红帽

蓝胡子

穿靴子的猫

仙女

灰姑娘

一簇发吕凯

小拇指

驴皮公主


拉封丹寓言


知了和蚂蚁

乌鸦和狐狸

断了尾巴的狐狸

狐狸和鹳鸟

狐狸和山羊

兔子和乌龟

想跟牛一样大的青蛙

城里老鼠和乡下老鼠

遁世的老鼠

狮子和蚊子


蜜蜂公主


第1章 谈一点地貌作为开场白

第2章 白玫瑰给白邑侯国侯爵夫人的警示

第3章 白邑的乔治和克拉里德的蜜蜂开始相爱

第4章 先谈一般意义上的教育,再谈谈乔治的教育

第5章 公爵夫人带蜜蜂和乔治去修道院,在那儿遇见

丑陋的老妇人

第6章 从克拉里德城堡主塔看到的景观

第7章 蜜蜂和乔治怎样一起去找大湖

第8章 白邑的乔治怎样被拽进水妖居住的大湖

第9章 蜜蜂怎样被带到小矮人国

第10章    洛克国王怎样接待克拉里德的蜜蜂

第11章    详尽描述小矮人王国的奇珍异宝,以及

为蜜蜂制作的玩偶娃娃

第12章    再次不厌其烦地描述洛克国王的珍宝

第13章    洛克国王表明心迹

第14章    蜜蜂怎样见到母亲却又不能拥抱她

第15章    我们会看到洛克国王怎样悲痛欲绝

第16章    智者尼尔说了一番话,让洛克国王喜出望外

第17章    讲述白邑的乔治的奇遇

第18章    洛克国王的神奇之旅

第19章    讲述裁缝让师傅怎样开心地遇见乔治,

小树林里的鸟儿又怎样为公爵夫人唱歌

第20章    讲述一只缎鞋的故事

第21章    讲述一次冒险之旅

第22章    圆满的结局







作者简介


安徒生(1805—1875),19世纪丹麦著名童话作家,被誉为“世界儿童文学的太阳”。代表作有《海的女儿》《拇指姑娘》《卖火柴的小女孩》《丑小鸭》等。


贝洛(1628—1703),出身于法国巴黎。在少年时代,他就显露出文学才华,后来成为颇有名望的诗人和童话作家。1671年,他选入法兰西学士院。贝洛对童话故事进行重新创作时,加入了他本人对当时生活的种种感受体验。坚韧、勤劳、温柔、尽职的品格在贝洛笔下受到了应有的赞美。


拉封丹(1621—1695),法国古典文学代表作家之一,寓言诗人。他的作品经后人整理为《拉封丹寓言》,与古希腊著名寓言诗人伊索的《伊索寓言》及俄国著名作家克雷洛夫所著的《克雷洛夫寓言》并称为“世界三大寓言”。


法朗士(1844—1924),法国作家、文学评论家、社会活动家。1921年获得诺贝尔文学奖。









译者简介


周克希,法语翻译家。毕业于复旦大学数学系,在华东师范大学数学系任教期间赴法国巴黎高师进修黎曼几何。回国后一边从事数学教学,一边从事法语文学翻译。1992年调至上海译文出版社,任编审。翻译的文学作品主要有《包法利夫人》《基督山伯爵》《三剑客》《不朽者》《小王子》《王家大道》《幽灵的生活》《古老的法兰西》《格勒尼埃中短篇小说集》以及《追寻逝去的时光》(第一、二、五卷)。著有随笔集《译边草》《译之痕》《草色遥看集》等。







制作:陈文霞

复审:贺群星

终审:张俊玲

点击阅读原文,进入官方微店购买《周克希译世界经典童话和寓言》!

在看我吗?

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存