查看原文
其他

Legislative Updates (Issue 46) | 法宝双语新闻

Mani 北大法律信息网 2020-09-21

【来源】北大法宝英文译本库

【责任编辑】Mani

【声明】本文由北大法宝编写,转载请注明来源。

北大法律信息网推出“法宝双语新闻”栏目。本栏目选取近期重大立法动态进行双语发布,每两周一期,欢迎关注!感谢新老朋友对北大法律信息网的大力支持,我们会持续为大家提供更好的法律信息服务。本周推送第四十六期!

1. “一带一路”国际商事争端解决机制配套文件发布

12月5日,最高人民法院发布并正式施行《最高人民法院办公厅关于确定首批纳入“一站式”国际商事纠纷多元化解决机制的国际商事仲裁及调解机构的通知》《最高人民法院国际商事法庭程序规则(试行)》和《最高人民法院国际商事专家委员会工作规则(试行)》三项规范性文件。

《关于确定首批纳入“一站式”国际商事纠纷多元化解决机制的国际商事仲裁及调解机构的通知》,确定了首批纳入“一站式”国际商事纠纷解决平台多元化解决机制的仲裁和调解机构,为形成“一站式”国际商事纠纷多元化解决机制提供了制度保障。《最高人民法院国际商事法庭程序规则(试行)》规定了国际商事法庭受理、送达、审前调解、案件审理、执行、支持仲裁解决纠纷等环节的工作程序,明确了诉讼与调解、司法与仲裁的衔接。

《国际商事专家委员会工作规则(试行)》细化了国际商事专家委员会的职能与组成,专家委员的任职条件、职责与义务,专家委员会办公室的职责,专家委员调解和咨询机制,专家委员的履职保障等内容。

1.Supporting Documents for the “Belt and Road” International Commercial Dispute Settlement Mechanisms Issued

On December 5, 2018, the Supreme People's Court (SPC) issued and officially implemented three regulatory documents including the Notice by the General Office of the Supreme People's Court of Determining the First Group of International Commercial Arbitration and Mediation Institutions Included in the “One-Stop” Diversified Settlement Mechanism for International Commercial Disputes, the Rules of Procedure of the China International Commercial Court (for Trial Implementation), and the Working Rules of the International Commercial Expert Committee of the Supreme People's Court (for Trial Implementation).

The Notice clarifies the first group of international commercial arbitration and mediation institutions included in the “one-stop” diversified settlement mechanism for international commercial disputes, providing institutional guarantee for the formation of the “one-stop” diversified settlement mechanism for international commercial disputes.

The Rules of Procedure of the China International Commercial Court (CICC) stipulate the working procedures of the CICC for accepting an action, service of process, pre-trial mediation, court trial, enforcement, judicial support for arbitration in dispute settlement, and clarify the connections between litigation and mediation, and justice and arbitration.

The Working Rules of the International Commercial Expert Committee elaborate on the functions and composition of the Expert Committee, qualifications, duties, and obligations of expert members, duties of the expert committee's office, the mediation and advisory mechanism of expert members, and the guarantee for their performance of duties, among others.

2. 三部门下发通知继续免征内地人买卖香港基金个税

2018年12月18日,财政部、国家税务总局、证监会发布《关于继续执行内地与香港基金互认有关个人所得税政策的通知》。《通知》表示,对内地个人投资者通过基金互认买卖香港基金份额取得的转让差价所得,自2018年12月18日起至2019年12月4日止,继续暂免征收个人所得税。基金互认,是指内地基金或香港基金经香港证监会认可或中国证监会注册,在双方司法管辖区内向公众销售。

2.Three Departments Renew Individual Income Tax Policy on Mainland-Hong Kong Mutual Recognition of Funds

On December 18, 2018, the Ministry of Finance, the State Administration of Taxation, and the China Securities Regulatory Commission (CSRC) issued the Notice on Continuing to Implement the Individual Income Tax Policy for the Mainland-Hong Kong Mutual Recognition of Funds. According to the Notice, the income derived from the spread obtained by mainland individual investors from the trading of Hong Kong fund shares through the mutual recognition of funds should be temporarily exempted from the individual income tax as before during the period from December 18, 2018 to December 4, 2019. For the purpose of this Notice, “mutual recognition of funds” means the sale of the mainland funds or Hong Kong funds approved by the Securities and Futures Commission of Hong Kong (SFC) or registered with the CSRC to the general public within the jurisdictions of both sides.

3. 三部门发文对个人转让新三板挂牌公司非原始股所得暂免征收个税

近日,财政部、税务总局、证监会发布《关于个人转让全国中小企业股份转让系统挂牌公司股票有关个人所得税政策的通知》。

《通知》规定,自2018年11月1日(含)起,对个人转让新三板挂牌公司非原始股取得的所得,暂免征收个人所得税。对个人转让新三板挂牌公司原始股取得的所得,按“财产转让所得”,适用20%的比例税率征收个税。

《通知》明确,2019年9月1日之前,个人转让新三板挂牌公司原始股的个人所得税,征收管理办法按现行股权转让所得有关规定执行,以股票受让方为扣缴义务人,由被投资企业所在地税务机关负责征收管理。自9月1日(含)起,以股票托管的证券机构为扣缴义务人,由股票托管的证券机构所在地主管税务机关负责征管。

3. Incomes Obtained by Individuals from Transfer of Non-Original Issue Stocks of NEEQ-Listed Companies to Temporarily Exempt from Individual Income Tax

The Ministry of Finance, the State Administration of Taxation, and the China Securities Regulatory Commission lately issued the Notice on the Individual Income Tax Policy for Individuals' Transfer of Stocks of Companies Listed on the National Equities Exchange and Quotations.

According to the Notice, beginning on November 1, 2018, the income obtained by an individual from the transfer of non-original issue stock of a company listed on the National Equities Exchange and Quotations (NEEQ) should be exempted from individual income tax. However, the income by an individual from the transfer of original issue stock of a NEEQ-listed company should be treated as “income from transfer of property” and thus be subject to the individual income tax at the proportional tax rate of 20%.

The Notice makes it clear that before September 1, 2019, the measures for the administration of collection of the individual income tax on individuals' transfer of original issue stocks of companies listed on the NEEQ should be governed by the current relevant provisions on the income from equity transfer, with stock acquirers as the withholding agents, and with the tax authorities at the places where the invested enterprises are located responsible for the administration of tax collection. Beginning on September 1, 2019, the withholding agents should be securities institutions as the stock custodians, and the tax authorities at the places where the securities institutions as the stock custodians are located should take charge of the administration of tax collection.

4. 最高法印发主审法官会议工作机制指导意见

日前,最高人民法院印发《关于健全完善人民法院主审法官会议工作机制的指导意见(试行)》。

《意见》提出,主审法官会议工作机制既可以在审判部门内部建立,也可以跨审判部门、审判团队建立;参会人员既包括本院员额法官,也可以根据需要邀请专家学者、人大代表、政协委员等相关人员参加。最高人民法院各审判业务部门、各巡回法庭和地方各级人民法院应当根据自身实际制定工作细则,灵活设置主审法官会议工作机制。

《意见》明确,除院庭长行使审判监督管理权的“四类案件”外,应当由合议庭或者独任法官自主决定是否将案件提交主审法官会议讨论;审理案件的合议庭或者独任法官独立决定是否采纳主审法官会议形成的讨论意见,并对案件最终处理结果负责;主审法官会议讨论案件形成的会议记录,以及院长、庭长履行审判监督管理职责的情况应当在案卷和办案平台上全程留痕;出席主审法官会议的人员均负有保守审判秘密的法律义务等。

此外,《意见》还对主审法官会议提请召开程序、主审法官会议议事规则、主审法官会议的归口管理机制等方面做出规定。

4.SPC Issues Guiding Opinions on Working Mechanism of Presiding Judge Meetings

Lately, the Supreme People's Court (SPC) issued the Guiding Opinions on Improving the Working Mechanism of Presiding Judge Meetings of the People's Courts (for Trial Implementation).

According to the Opinions, the working mechanism of the presiding judge meeting can be established within a single trial department or across trial departments or trial teams; attendees at such meetings include judges within the quota of the court, and experts and scholars, deputies to the people's congresses, members of the CPPCC National Committee and other relevant persons may be invited to participate when necessary. All trial departments and circuit courts of the SPC and local people's courts should formulate detailed working rules as actually needed, and establish working mechanism of the presiding judge meetings with flexibility.

The Opinions clarify that, except for four types of cases in which the court presidents and division chiefs should perform their trial supervision management duties, a collegial panel or a sole judge should independently decide whether to submit the case to the presiding judge meeting for discussion; the collegial panel or the sole judge in charge of hearing the case makes an independent decision on whether to adopt the opinions formed after discussion at the presiding judge meeting, and should be responsible for final results concluded for this case; the meeting minutes formulated at the presiding judge meeting through discussion on the case, and the performance of trial supervision and management duties by court presidents and division chiefs should be recorded throughout the whole process in case files and the platforms for handling cases; and all personnel attending the presiding judge meeting have the legal obligation to keep the trial secrets, among others.

In addition, the Opinions also provide for the procedures for proposing the convening of the presiding judge meeting, rules of procedure for the meeting, and centralized management mechanism of the meeting, among others.

5. 《关于市场化债转股股权风险权重的通知》发布

近日,银保监会下发《关于市场化债转股股权风险权重的通知》。

《通知》规定商业银行因市场化债转股持有的上市公司股权的风险权重为250%,持有非上市公司股权的风险权重为400%。

5.Notice on the Risk Weight of Equity in Market-Oriented Debt-for-Equity Swaps Issued

Recently, the China Banking and Insurance Regulatory Commission issued the Notice of the Risk Weight of Equity in Market-Oriented Debt-for-Equity Swaps.

The Notice states that the risk weight of equity of listed companies held by commercial banks due to market-oriented debt-for-equity swaps is 250%, and the risk weight of equity of unlisted companies is 400%.

更多精彩,请点击菜单栏“法宝盘点-法宝原创-双语新闻”:


欢迎扫码获取法宝介绍和试用

更多内容

    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存