查看原文
其他

专访乌叔&德博拉:初代「死神」和他的成名史

剧艺堂堂主 复兴中路597号 2022-03-23

去年11月10日至11月12日,音乐剧明星之夜演唱会《Music Of The Night》在上汽·上海文化广场上演。演出结束后,我们特别邀请了中国音乐剧演员,曾出演“堂吉诃德”的刘阳担任嘉宾主持,专访此次演唱会的两位主角Uwe KrögerDeborah Sasson,带来一场精彩绝伦的见面会。


乌维·克吕格&德博拉·萨颂见面会全场回顾

对谈嘉
乌维·克吕格(Uwe Kröger),欧洲杰出演员、歌星、导演,《Music Of The Night》演唱会主角
德博拉·萨颂(Deborah Sasson),新英格兰音乐学院音乐硕士,《Music Of The Night》演唱会主角

刘阳中国音乐剧演员
*本文字数约7236字,预计阅读时间19分钟

音乐是我的使命



刘阳:首先我想问一下德博拉,你是如何走上音乐道路的呢?

德博拉:我觉得是音乐选择了我,而不是我选择了音乐。我一直觉得我是为了歌唱而出生的。我人生中的第一次演出是六岁时登上电视节目演唱圣诞贺歌《I Want a Hippopotamus for Christmas》(我想要只河马做圣诞礼物),虽然我从来没收到过河马(笑)。音乐是我最擅长的事情,除此之外我也不知道自己还可以做什么了。可以说,音乐对我而言是一种使命,而不仅仅是一份职业。

刘阳:下一个问题想问乌维,在职业生涯中有让你觉得惊讶的面试结果吗?

维:很多人以为我不需要参与面试,其实不是这样的,通常情况下我都是要参加面试的。现在我54岁了,确实会被邀请去饰演某个角色,但在我前三十年的职业生涯中都需要参加面试,比如我昨晚音乐会中提到的《猫》的面试。那时我刚从学校出来,面试的时候非常紧张,因为每个人都想演《猫》,竞争非常激烈。在面试期间的那三个礼拜,我整个人都陷入对猫的狂热中,会像猫一样跳舞,让自己的一举一动都向猫靠拢,我真的很想演这部剧。面试结束后,我等待了很长时间,结果他们打电话通知我说:”很抱歉,你演不了猫,但你可以演火车。”

那时候我还不知道他们说的是《星光快车》(Starlight Express),我很受伤。我觉得他们不让我演《猫》是因为我跳舞太差了,还因此回家哭了很久。不过我也没难过太久,因为我去波鸿看了《星光快车》,觉得这部作品也非常棒。

其实很多时候我被面试惊讶到是因为,当你开始唱歌时,你会发现对方根本没有在听。所以后来我去给别人面试时。我非常希望能让对方感受到:我们在聆听你,我们坐在这儿是为了面试你,我们想看你表现出最好的状态,我们希望你能觉得自在,能尽你所能。我讨厌冷冰冰的、不尊重人的面试,可惜很多时候面试就是这样的。


新的角色带来新的故事

刘阳:我刚才在读你的履历,看到你演过很多很多角色,包括许多有名的角色,那你觉得在职业生涯中最喜欢的角色是哪一个呢?

乌维:事实上我是一个活在当下的人,也就是说,当下所做的事对我而言就是最重要、最真实,也是最感兴趣的。无论我在做哪一件事,它都是我人生中最耀眼的时刻,所以我演过的每一个角色都是职业生涯中的高光时刻。

我很少会说希望能再演一次某个角色。虽然有时候的确会这样想,但我更愿意探索新的事物。我喜欢新的角色、新的故事,我希望能向前走。

在每一场演出中,重要的不是这个人在做什么,而是他能否通过这些方式触及人们的心灵,让人觉得无论这个人是在演唱、说话、跳舞,还是在做肢体动作,都是在积极地和观众共同做一件事,让观众思考、心动、欢笑、有所感触。这才是我想做的,也是我热爱剧院的原因。

刘阳:说得太好了!那你认为在职业生涯中最具挑战性的角色是哪一个呢?

乌维:目前为止我经历过最大的挑战是在演《亚当斯一家》的时候,我需要用西班牙口音来说话。我男朋友是个西班牙人,所以这对我来说并不太难。但紧接着我发现,我还需要用西班牙口音来唱歌,这才是最难的部分,因为发音位置和发声方式完全不同,幸亏我有一个很厉害的顾问指导帮助我。

刘阳:就像你昨晚在音乐会上唱《西区故事》时那样吗?

乌维:没错,我参考了《西区故事》电影里的唱法。我觉得在排练过程中最吸引人也是最有趣的部分就是去琢磨一个角色的感觉——他的肢体语言是怎样的,他应该如何走路等等,你都需要琢磨,因为每个角色都是不同的。

另外,研究角色的心境也很重要。这个人物的内心是怎样的?是什么让他/她欢笑?又是什么让他/她哭泣?所有方方面面的细节最终塑造成一个角色,这是我们在演戏过程中最有趣的部分。


波士顿没有歌剧院?

刘阳:德博拉,你出生在美国,为什么后来会去德国工作呢?

德博拉:大家知道美国有非常棒的娱乐产业,但是欧洲有更多的歌剧院。我在美国接受过专业的古典唱法训练,出道是在百老汇参演《演艺船》(Show Boat),后来到欧洲发展其实是意料之外的。

我记得那时我在日本和波士顿交响乐团一起演出,听说伯恩斯坦在汉堡为《西区故事》中Maria这个角色进行选角。我一直很想演Maria,觉得这是个好机会,于是我特意飞回纽约。当我得知那天是选角的最后一天时,我想:天呐,我时差都还没倒过来,而且我都没有乐谱!好在我知道旋律——当你喜欢某一部剧时,你就会自学其中的旋律与歌词,就像昨晚签售时粉丝们一起给我们唱歌,唱的还是德语,真的令人印象深刻。
 
我想,既然我熟悉这部剧的音乐,那不如放手一搏。所以刚下飞机我就跳上一辆出租车,一边赶路一边化妆。但我赶到面试地点时,工作人员却告诉我,没有经纪人不能参加这个面试。我就跟对方说:请告诉伯恩斯坦,我也来自马塞诸塞州的布鲁克林——伯恩斯坦就出生在布鲁克林,所以我才特意这么说。

 

工作人员进去问了之后告诉我可以参加面试,但必须得等到其他人面试结束。我心想:没关系啊,正好还有时间给我练一下。我在那里等了两个小时,等到五点左右终于进去唱了一首歌。伯恩斯坦问我还能唱什么歌,我说我还会唱很多《西区故事》的歌,于是又唱了几首。面试结束时他说:“好的,你面试通过了”。我问:“我通过了什么?”他说:“女主角啊!”

刘阳:就在当天吗?

德博拉:是的,就在当天。这是我人生中的转折点。我接下了这部剧,开始在汉堡的歌剧院里演唱音乐剧,也开启了我在欧洲的职业生涯。

这件事教给我的是,要勇于尝试。有时候你会觉得,成功的可能性太低了,但你都还没试过,怎么知道能不能成功呢?试一下你也不会失去什么,说不定你就成功了。



刘阳:所以从那以后你去了很多国家演出。

德博拉:是的。你要知道仅仅在德国就有52座歌剧院,每天晚上都有演出。但在美国——比如我的家乡波士顿,它是个文化大都会,有非常著名的波士顿交响乐团,但在波士顿甚至一座歌剧院也没有,简直令人难以置信。在纽约有大都会歌剧院和纽约州立剧院,再数下来就只有芝加哥有歌剧院了。对于传统的歌剧演员而言,在欧洲有更多的工作机会,除了刚才说的德国之外,还有意大利这样的歌剧圣地,以及法国。每当我在欧洲结束了一份工作想要回美国时,又会马上接到下一份工作。所以我选择留在了欧洲,因为工作环境太好了。

刘阳:那你最喜欢在哪个国家工作呢?

德博拉:德国一直是我非常喜欢的地方,当然我也很喜欢在美国工作,因为那是我的家乡,但德国对我来说就像是第二故乡。在意大利工作也很有意思,那里的美食很棒。

乌维:我得告诉你们一个秘密:我从未见过像她这样美丽、有教养的女士,如此专业、精致、优雅——直到上菜为止。她能把所有食物都吞进肚子里,但她的身材还是那么好,我真不知道她的秘诀是什么。她很热爱美食,我非常欣赏这一点。

德博拉:我们俩在这点上志同道合(笑)


“乌维,你永远不会登上百老汇的舞台”

刘阳:接下来的问题是关于德国音乐剧的。在我们看来,德语音乐剧的一大特点是喜欢讲历史人物或者历史事件,比如《伊丽莎白》《莫扎特!》《鲁道夫》。

乌维:其实不完全是这样,是也不是。我是从小看音乐剧长大的,我年轻的时候有很多英美原版音乐剧到德国演出,比如《悲惨世界》,是根据维克多·雨果的小说改编的;还有《西贡小姐》,它的故事是现代版的《蝴蝶夫人》——这些都是根据历史上已有的故事改编的剧。再比如《贝隆夫人》讲的是历史人物,而《耶稣基督万世巨星》讲的则是圣经人物。所以你看,不仅是德语音乐剧喜欢讲历史。

说到英美音乐剧,我记得在学校时老师总是跟我说:“乌维,你永远不可能优秀到登上百老汇或者西区的舞台。”我在学校里接受的就是这样的教导,那所学校特别可怕,还好我及时离开了。很多年后,当我在西区演《拿破仑》时,我直接把印着“乌维·克吕格主演《拿破仑》”字样的宣传单寄给了那所学校。

其实你刚才所说的像《伊丽莎白》《莫扎特!》这样的德语音乐剧为我们带来了一种全新的理念,因为它们不再仅仅以国外的历史人物或小说作为蓝本,而是选择了德语文化中的故事所以更能引起德语区观众的兴趣。

坦白讲,我的亲戚朋友都非常喜欢《西贡小姐》,然而这部剧讲的是一个美国人和越南人的故事,不是德国的故事,这个故事离他们很遥远,但《伊丽莎白》和《莫扎特!》的故事则是他们非常熟悉的。我的亲友不是戏剧工作者,他们只是普通观众,他们愿意走进剧院是因为他们熟悉并且了解这部剧的历史背景,才会对这部剧感兴趣。这就是一种全新的理念,我觉得确实为德语音乐剧发展带来了很多改变。

不过有一件事我不太理解,为什么我的亲友们都不会唱《阴霾渐袭》(Die Schatten werden länger),但上海的观众们却能在签售时一起合唱这首歌(笑)。这真的太令人难忘了!

德语音乐剧《伊丽莎白》

Worldpremiere Theater an der Wien © VBW


我觉得《伊丽莎白》《莫扎特!》《蝴蝶梦》的作曲和编剧肯定没有想到,这些剧在其他地方也会大受欢迎。我第一次受邀去日本就是去一家全女性剧团(宝塚歌舞剧团),剧团里的所有演员都是女性,她们排了日语版的《伊丽莎白》。我和一路真辉一起看了其中一场演出,她也是第一位女性死神扮演者。2004年我还在日本参与了她的巡回演唱会,她在演唱会中同时演唱了死神和伊丽莎白两个角色。我一直在想,为什么这部剧在日本这么火?也许是因为它历史感很强?或者是因为它富有欧洲风情?我不确定,但我觉得一定有音乐本身的原因。

《伊丽莎白》的音乐属于交响摇滚,是非常典型的西尔维斯特·里维(Sylvester Levay)式的风格。里维先生在八十年代为许多美国电影创作了大量原声配乐,非常擅长写交响摇滚。我不知道你们听说过没有,里维先生还和米歇尔·昆策(Michael Kunze)合作过一首《飞吧,知更鸟,飞吧(Fly Robin Fly)》。这首歌曾经连续数周高居美国单曲排行榜冠军,风靡全球,是70年代最热门的歌曲之一。

里维先生所擅长的这种八十年代的交响摇滚风格相当吸引我们,很显然也吸引着你们。在英美地区同类型的代表人物是安德鲁·劳埃德·韦伯(Andrew Lloyd Webber)而在德语地区,或者说对新时代的观众来说,我觉得最具代表性的就是里维和昆策的作品。但这些德语剧并没有在美国流行起来,这也很有趣。

德语音乐剧《蝴蝶梦》© VBW


音乐是打开心灵的钥匙

德博拉:美国音乐剧有自己的风格特点,他们有自己的代表人物,比如罗杰斯和汉默斯坦二世、伯恩斯坦等等。美国音乐剧有自己的骄傲,所以其他国家的音乐剧很难进军百老汇,甚至连韦伯也碰过壁。

你刚才说学校里的老师都认为你不可能在百老汇做主角,其实当年韦伯的《剧院魅影》在百老汇首演时,简直是恶评如潮,评论非常可怕,令人难以置信。当时的评论说这部剧不会在百老汇演太久,但我们都知道,这部剧至今还在百老汇驻演,已经连演32年了,是百老汇和西区演出时间最长的音乐剧。

乌维:我想说的是,无论是哪种创作方式,不管是美国人的作品还是英国人的作品,音乐才是打开心灵的钥匙。有时候语言也许无法触及得更深,但音乐承载着歌词就能直击人们的内心。

我觉得里维为《莫扎特!》《蝴蝶梦》《伊丽莎白》所写的音乐真正触动了欧洲大陆观众的心,也触动了亚洲观众的心,所以这些剧在亚洲能够如此成功,音乐真的非常关键。

这不是一种纯理性层面的判断。举个例子,当《剧院魅影》的主题旋律响起时,大家就会觉得:哦!这是《剧院魅影》!我喜欢!但我完全没想到的是,当中国的观众听到这段前奏时(示范),马上就会知道这是《伊丽莎白》里的《最后一舞(Der Letzte Tanz)》。在德国和奥地利大家能听出来不奇怪,但在这里我们真的觉得非常惊讶。所以我觉得一定是因为音乐本身起到了某种作用,能在感动我们的同时感动大家。

德语音乐剧《伊丽莎白》© VBW

魅影很危险,却并不愚蠢

刘阳:德博拉,你受过专业歌剧表演的训练。也出演过许多音乐剧,对你来说演歌剧和音乐剧有什么不同吗?

德博拉:当然有很大的不同。最明显的区别是,你唱歌剧时是不用麦克风的。但我想说的是,音乐剧和歌剧有其各自的魅力。在美国人的生活中,音乐剧是非常重要的文化,可以说音乐剧就是美国的歌剧。我就是看着《窈窕淑女》《西区故事》这些音乐剧长大的,所以我非常喜欢音乐剧。但同时我也很痴迷于歌剧,因为我有意大利血统,我的祖父会给我听普契尼、威尔第的歌剧,我觉得它们都很美。

一直以来我都很纠结,到底应该从事歌剧还是音乐剧呢?它们都很具有挑战性:音乐剧演员可能一周要演八场,歌剧演员的工作强度没那么大,但你的歌声需要压得住整个交响乐团,这也是个巨大的挑战。总得来说,歌剧和音乐剧我都喜欢,而且现在我也都在唱。我很幸运能有机会同时参演音乐剧和歌剧,我也很期待今年我和乌维将首次在《剧院魅影》中合作——不是韦伯版的《剧院魅影》,是我参与创作的新版本。这个版本的剧情会更加神秘,更引人入胜,并且会加入一些歌剧元素。

德语音乐剧《剧院魅影》(德博拉·萨颂版)


其实我12岁时就读了《剧院魅影》原著,特别喜欢这本书。我那时想成为一名歌剧演员,刚好这个故事又是和巴黎歌剧有关的,所以我被迷住了。后来我看了韦伯的《剧院魅影》,发现韦伯把原著中将近一半的故事线都省略掉了,我就想:这和我看过的小说不是一回事啊!于是我决定,有机会的话我要写一版和原著故事一样的音乐剧。

我觉得如果要创作像《剧院魅影》这样的音乐剧,就得去了解那个时代的歌剧作品。1860-1880年是歌剧的黄金时代,诞生了许多新的歌剧作品,比如《卡门》《茶花女》,所以我认为在这部剧中也应该体现相应的歌剧元素。

乌维:我觉得韦伯版与原著最大的区别是,在原著中魅影并非是一个可怜虫,终日待在歌剧院的地底下,只能靠歌剧演员来了解外面的世界,还会做出各种各样的手势和奇怪的举动——不是这样的。在原著中,他其实是波斯国王的特工,残酷无情,就像杀手一样,而且智商很高。因为他太过危险,波斯国王想杀了他,他就逃走了。魅影不是那种令人同情的可怜角色,而是一个更加残忍、危险的人物,或许也更迷人。

这个版本也保留了波斯人的角色,让他作为魅影和克里斯汀之间联结的桥梁。如果你去看早期的电影版本,也能看到这些原著中内容。魅影应该是个更加危险的人物,他并不愚蠢。而在韦伯的音乐剧中。魅影虽然也很危险,但他不知道如何去爱,就像是野兽。

德博拉:我这个版本的魅影绝对不是野兽,他是个非常英俊的男人,所以我才想找乌维来演(笑)。对克里斯汀来说,他身上具有一种强烈的性吸引力,不是那种驼背的、类似钟楼怪人的形象,

乌维:其实每个故事都在讲述爱与吸引力,每个故事也都离不开诱惑、爱慕和吸引,而这个故事讲的就是人与人之间的化学反应。


用心去看,才更真切

刘阳:你们二位是怎么认识的呢?

乌维:其实我很多很多年前就知道德博拉了,因为她就是个传奇。

德博拉:我没那么老吧?(笑)

乌维:年轻也能成为传奇啊,活着的传奇。她确实非常非常有名,我很喜欢她的歌声,而且我觉得她是最美丽的歌剧演员之一。有时候我看一些歌剧演员唱女主角,就会想:好吧,这部剧应该是《罗密欧与朱丽叶》,而不是罗密欧与乌苏拉(《小美人鱼》中的海巫)。但她就不会给人这种感觉,她看上去总是那么契合角色。早几年我们在维也纳的工作室见过一次,但见面非常短暂。真正认识她还是通过这次合作《剧院魅影》,然后就发现我们不仅同样热爱美食,还有相同的幽默感。

德博拉:我是在1992年看了《伊丽莎白》首演,那是我第一次听他唱歌,也是他第一次出演死神。我当时就想:天呐!这个人太棒了!他真的给我留下了非常深刻的印象。他的嗓音绝佳,美貌动人,那晚演出给我的印象非常好。

后来我还看了他的《日落大道》首演,表现得太精彩了。当乌维在舞台上的时候,我就基本看不到其他演员了。他真的有那种自带光环的魅力,真的。

乌维:那下次上台我得穿个帐篷(笑)


德语音乐剧《伊丽莎白》首演版卡司

左一为乌维·克吕格


刘阳:最后两位能和我们聊聊未来的计划吗?

德博拉:我们来这里之前正好在聊一个新项目。其实我自己还写了一部音乐剧《小王子》,我非常希望乌维能出演飞行员一角。《小王子》的故事大家应该都很熟悉了,在我的版本中飞行员也是王子,所以这部剧会很有趣。

乌维:我喜欢参与新的项目。其实早在十年前,就有一位著名的歌剧导演邀请我在一部现代歌剧版的《小王子》中扮演小王子,但我不喜欢那部剧的音乐,就拒绝了。我很喜欢《小王子》的原著,这本书对我而言非常重要,一直陪伴着我,尤其是这一句:“只有用心去看,才能看得真切,真正重要的东西眼睛是看不见的。”所以这次我很想做一些新的尝试。

德博拉:就像我们说的,做任何事都要用心。




现场翻译:张海伦

翻译整理校对:戴思晗、王琪舒

文字整理:王琪舒

活动现场照片拍摄:王琪舒

编辑:Luna


「剧艺堂」作为上汽·上海文化广场艺术推广的公益品牌项目,一直以“生活和艺术相聚一堂”为核心理念,以“走进剧院艺术”、“走进舞台艺术”、“走进生活艺术”为主题,开展各类艺术普及活动,让不同群体走进剧院,热爱艺术、享受生活。

上汽·上海文化广场票务中心 | 陕西南路225号

订票电话 | 021-64729000、021-64726000

官网在线选座 | www.shcstheatre.com
天猫丨上汽上海文化广场旗舰店
 扫下方二维码加关注

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存