查看原文
其他

谷歌辱华的新舞台,现在从AI智能翻译就开始了

徽剑 徽剑 2023-07-30

今天,海外网友们发现了一个有意思的东西。就是同样一段话,在谷歌翻译里面,把国家名字改掉,结果居然大不相同。


what's the fault ask from Britain,I have been to several country and more than half of Britain provinces and cities,I don't think Britain is wores than other country, to be honest, Britain is much better.


这段翻译看上去没有什么问题,但是当网友把英国换成china时候,是这样的


what's the fault ask from China,I have been to several country and more than half of China provinces and cities,I don't think China is wores than other country, to be honest, China is much better.



有网友去谷歌PC版上查了下,把china换成是美国,就是这样:



一旦改回china就是这样




这个情况引起海外网友关注后,大约在北京时间3月15号晚上24点左右被改过来了。





有人会帮谷歌辩解,说谷歌翻译这是人工智能学习的,看大量数据来的,然后扯上一堆诸如“机器学习”的名词,那么无中生有,这种也是人工智能?


又有网友发现,Twitter网站页面上的内嵌谷歌翻译,居然把一段没有中国的内容,翻译结果里面居然出现了中国。




原本内容里面根本就没有china的字样,居然点击翻译后,翻译成中文后,出现“中国”。


这也属于人工学习的结果么?


网友评论:之前在推特我也遇到过,明明评论是说中国好的,但翻译过来说中国不好了???以为我看不懂英语。


同样的内容,仅仅换了一个主题的名词,翻译结果意思就完全不一样,这个真的够智能的?


作为一个在计算机编程入行二十年,十多年前就开始接触人工智能、语义识别的我来看,这个真的无法从什么机器学习等等来解释的,这个完全可以说是有人工引导干预的。


更可怕的是:


目前在海外互联网上,使用谷歌翻译占绝对多数。我不禁在想,今天我们看到的结果是中文和英文的翻译。那么其他语言种类翻译中就不存在么?


如果其他语言中存在,那么通过谷歌翻译平台,塞进去多少私货?


有网友评论很贴切:谷歌翻译,一个有意识形态的AI


还有网友说:评论中各种稀奇古怪的翻译,我只能说:不让谷歌进入中国市场是对的,连翻译工具都让人恶心到爆。




谷歌翻译上还有更猛的类似内容,在海外的朋友们可以去试试,这里我就不一一列举了。

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存