查看原文
其他

CATTI二笔阅卷标准大揭秘

译匠 2022-10-06


CATTI(全国翻译专业资格(水平)考试证书由中国国家人力资源和社会保障部和中国外文局联合颁发,在就业市场具有很高的含金量。2016年,《人民日报》等中国主流媒体,将翻译资格证书列入中国最具含金量的十大证书之一

 

最具含金量,同时也是最难通过的职业资格考试之一,根据 CATTI官方数据,由于考试大纲评分及翻译能力要求更高,目前二级笔译的通过率为12%左右,而三级笔译为20%左右;口译整体合格率大约11%,二级11%左右,三级10%左右。相比于三级翻译考试,二级的难度和要求升级。



CATTI阅卷组老师交流请教二级通过率低的原因主要是以下四点:


1. CATTI考试非传统语言类考试:传统语言考试,以英语为例,以客观题为主(听力选择填空、阅读理解等),而CATTI考试以主观题为主,真正考察你对两种语言,即中英双语的互译、转换能力,而不是单纯的背单词、听力填空、考语法的层面;


2. 考生中英互译水平整体有待提升:大多数的初次考试的考生对CATTI考试认识不清,有的直接报考二级、不了解考试形式、题材和训练准备方向。在口译评分时甚至会听到个别考生的录音里问:“老师,请问卷子在哪里?“这样哭笑不得的问题。


3. 笔译阅卷时发现大部分考生不懂英汉语体差异、汉译英Chinglish严重、英译汉逻辑不通、译文受限于源语言的影响等;


4. 考生现场表现:以口译考生为例,除译出率之外,声音、语气、表达,心理素质等也会影响到整体表现和评分,尤其是二级口译,三级、二级大纲(2020年版本)截图如下,二级大纲译出率要求为70%,比三级高出10%。如何评分、10%到底差在哪里,大部分考生是不清楚的。



由此看来,翻译理论基础、翻译技能、出题领域、考试题型、评分标准,考生的主观因素(口译尤为明显)决定通过与否,为此,针对11月14,15日举行的CATTI二级考试,我们特别推出这次二级口译、笔译备考课程,聚焦阅卷老师所讲的核心问题,各个击破,逐一攻克。


今天推出一堂二笔备考的公开课,欢迎小伙伴一起来试听!


1

讲座大纲

2

讲座老师



3

讲座时间


2020年7.29晚上7-9点。讲座一个多小时,会留出大概半小时QA,回答一些大家关注的问题。


希望系统学习二级CATTI口笔译的小伙伴,请关注我们推出的:如何一次拿下CATTI二级口译和笔译?



4

报名方式


阅读原文即可报名入场券:39元。拼团价:29元,欢迎喊你的小伙伴一起来参加哦!


感兴趣的小伙伴可以扫码报名,进入学习平台cctalk,点击报名学习,支付学费,即可加入cctalk学习群,之后可以在手机/ipad/windows电脑/mac电脑等终端下载CCTALK软件,用付款账户或付款时填写的手机号+动态验证码登录。登录之后自动可以看到你已经在学习群了,只需坐等直播开始即可,直播期间可以在线互动,错过直播还可以回看,点击节目单就可以开始学习了。


在报名和学习过程中如有问题,随时在cctalk学习群内沟通或公众号里留言。


本课程大纲和安排为译匠和各位老师的知识产权,最终解释权归译匠和各位老师所有。未尽事宜,请联系微信 xiaoyijiang1.


  阅读原文二笔系统课~~

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存