查看原文
其他

杨绛的经典译作《生与死》,教你读懂人生......

↑ 点击上方“英语美文阅读”关注我们


诗人|  沃尔特·萨维奇·兰多   

译者| 杨绛  主播 | Barbie

背景音乐:The Glorious Death


Dying Speech of an Old Philosopher 

《生与死》

  by Walter Savage Landor (1775-1864)

 

I strove with none, 

for none was worth my strife.

Nature I loved, 

and, next to nature, Art;

I warm'd both hands before the fire of Life;

It sinks, and I am ready to depart.


《生与死》

杨绛译 

我和谁都不争

和谁争我都不屑;

我爱大自然

其次就是艺术;

我双手烤着

生命之火取暖

火萎了

我也准备走了 

 

往期节目


英语美文阅读:有一种贫穷,叫作短视

女人的智慧和美貌哪个更重要?

美文朗读| 静静地活  不浮躁、不嘲笑,不埋怨

美文朗读:离开我就不要安慰我...

英语美文朗读:《我学会了坚强》伤痛过后,我还会再爱

美文朗读:不必把太多人请到你的人生当中

为你读诗| 《但是你没有》读到最后泪崩了......

美文朗读| 静静地活  不浮躁、不嘲笑,不埋怨

美文朗读|你就是这样毁了你自己的, 深度好文

英语美文朗读:孤独 (献给正在努力的你)

美文朗读:我爱你,不光因为你的样子, 还因为...

值不值得,自己说了算

英语美文朗读: 假如生活重头再来

舒婷:《致橡树》, 这才是爱情最好的样子

冰心的经典译作:《我曾》,很唯美!


版权说明:本节目原文,译文,图片及音乐版权皆属于原创者所有。若本节目有不当使用的情况,请相关版权人及时联系我们,我们会在第一时间删除或商谈转让事宜。 

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存