当一个人想念另一个人
当一个人想念另一个人
从我家步行大约20分钟,有一片非常大的墓地。
因为宗教的原因,西方人对死亡不是那么的忌讳。这片墓地,
奥克兰的夏天很美,尤其是太阳落山前的一段时间。
曾经给B说,我死了之后,不留骨灰。B有点信鬼神,
高中时,读林觉民的与妻书,林爱妻极甚,
走到现在,其实,很明白我们已非林觉民时代。现代人相当独立,
现代人把“经营”
走在宁静的墓地中,走过一座座别人的墓碑。逝者已矣,
珍惜眼前人,好好爱他,爱他们。
请思念我,但让我走
“Miss me but let me go”(请思念我,但让我走)是一首英文诗。第一次读到这首诗,是2008年6月在王剑女士的丧礼上,当时内心很受震动。
王剑女士是因为拦车想夺回自己被歹徒抢走的包,被歹徒开车撞伤致死。奥克兰许多人、包括破案的警官们都参加了她的丧礼。丧礼上,每个人手里都有一页印有这首诗的纸张。
我不是基督徒,不像我的一个基督徒朋友“已经解决好了生与死的问题”。生命的消逝对我来说总是一件残酷的、不敢多想的事情。
随着年龄的增长,亲人、朋友、熟悉的人中都陆陆续续有人离世,每当听到这样的消息,都黯然神伤。
这首诗让我深受感动,是因为诗中所体现出的胸襟和情怀。
一个人,要对生命有多么豁达、透彻的理解和感悟,才能写出这样的诗!
请思念我,但让我走
当我走到道路的尽头,
当太阳已经为我垂下帷幕,
我不想看到一个充满哀伤的房间,
为什么要为一个得到自由的灵魂
悲哭?
请对我有些思念 – 但不要太久,
不要垂头丧气,
记住我们曾经拥有过的爱,
思念我 – 但不要太久。
这是我们都必须的旅途,
每个人都得独自上路,
这是造物主计划的一部分,
这是我们通往回家的路。
请同我们的朋友们谈谈心,
当你孤独、悲伤的时候;
多做善举,这会冲淡你的哀愁,
请思念我 – 但让我走!
MISS ME BUT LET ME GO
When I come to the end of the road
And the sun has set for me
I want no rites in a gloom-filled room
Why cry for a soul set free?
Miss me a little-but not too long
And not with your head bowed low
Remember the love that we once shared
Miss me-but let me go
For this is a journey that we all must take
And each must go alone.
It’s all part of the Master’s plan
A step on the road to home
When you are lonely and sick of heart
Go to the friends we know
And bury your sorrows in doing good deeds
Miss me but let me go.
近期文章,欢迎阅读
投稿、媒体推广合作请电邮
elly.wang@nzmao.com