查看原文
其他

演讲 | John Lewis波士顿大学毕业演讲:当你看到不公平之事,你有义务去打抱不平

小芳老师 2020-09-18

温馨提示:点击↑上方"小芳老师"一起学英语!

https://v.qq.com/txp/iframe/player.html?vid=p066415o2vc&width=500&height=375&auto=0

John Lewis told BU’s Class of 2018 Sunday to enjoy their big day—then get to work.

“Take a long, deep breath, take it all in—and roll up your sleeves, because the world is waiting for you, waiting for talented men and women to lead it to a better place,” the civil rights leader said in his Commencement speech.

“My philosophy is simple. When you see something that is not fair, not right, not just, then you have a moral obligation to say something, to do something, stand up, speak out,” said Lewis (Hon.’18) (D-Ga.), the US representative from Georgia’s fifth congressional district since 1987, to the 7,072 graduates and 20,000 guests at Nickerson Field for the University’s 145th All-University Commencement. His impassioned oratory drew repeated standing ovations.

The ceremony began 20 minutes ahead of schedule, because the weather forecast called for thunderstorms, which never materialized, with the sun coming out and remaining mostly out until the end.

Lewis, one of the 13 original Freedom Riders, was beaten and jailed repeatedly during the Civil Rights Movement. He helped organize the 1963 March on Washington, where his friend and mentor, Rev. Martin Luther King, Jr. (GRS’55, Hon.’59), delivered his famous “I Have a Dream” speech. He spoke of writing a letter to King when he was 17, and King’s eventual invitation to meet with him in Montgomery, Ala., an invitation that led to a long friendship and Lewis’ prominent role in the Civil Rights Movement. He told the crowd that King spoke often about BU and the faculty and scholars he learned from here.

The longtime Georgia congressman told of growing up in the Jim Crow South, of signs everywhere marking separate facilities for “whites” and “colored.” When he asked his parents and grandparents about them, though, they told him that it was just the way life was and urged him not to get in trouble.

“I got in trouble! I got in trouble!” said Lewis, recounting dozens of arrests for protesting over the years. “I gave a little blood, but some people gave their lives.”

Change, he told the Class of 2018, is possible when people act courageously. Today, the only places you see those “whites” and “colored” signs are in a book, a museum, or a video, Lewis said, but much work remains to be done. While he didn’t mention the current occupant of the White House by name, he made a point of noting that both our democratic ideals and our planet are in trouble, adding: “We need young men and women, smart graduates of Boston University, to go out there and get into trouble.

“I urge you as you leave here, to participate in the democratic process, to get out there and vote like you never voted before,” he said to cheers from the crowd. “Be optimistic, don’t get lost in a sea of despair, but be bold, be courageous, and all will work out.”

President Robert A. Brown presented Lewis with a Doctor of Laws, saying, “You stand before us as an icon of the Civil Rights Movement, but also as a reminder that the fight for justice is never easy and it is never over. In your courage, we find the inspiration to carry on that fight. And we are better for it, both as a society and as individuals.”


约翰·路易斯波士顿大学毕业演讲稿中文版


Brown校长,校董会成员们,出色的教职员工和宾客们,家长朋友们,以及BU2018的毕业生们:


我必须要告诉你们,今天能来到这里,我感到非常开心和荣幸。感谢你们邀请我来参加此次典礼!我要祝贺每一位在今天收到毕业证书或学位的同学。我向你们致以最诚挚的祝福。你们已经完成了人生中的这项任务,因此更能体会到拥有梦想、践行梦想的价值所在。这是美好的一天,这是属于你们的日子。尽情享受此刻吧!


深呼吸,尽情感受此刻喜悦,接下来卷起你们的袖子,因为这个世界正在等待着你们,等待着出色的男性女性去把它变成一个更好的地方。是的,这个世界正在等待着你们!这个世界正等着你们找到一个有效方式去搅动风起云涌,我把这称作“必要的、善意的搞事情”。这个世界正在等待着才华横溢、智慧超群的年轻人们去领导。你知道,我们并不是在这个被我们称作地球的居所独存。这世界很大,而我们每个人都需要学习如何与他人像兄弟姐妹般和谐共生,否则我们终将如愚者一般消逝毁灭。



上世纪60年代的民权运动领袖人物菲利普·伦道夫是华盛顿大游行的发起者。他相信或许我们的先祖在不同时期在不同的情况下来到了这片土地上,但如今我们将在同一条战线同舟共济。这在今天依然适用,无论我们是黑人、白人、拉美裔、亚裔还是原住民,无论我们的性向是什么,我们是同样的人,我们同属一个大家庭,我们在同一屋檐下。


我年轻的朋友们,年轻的兄弟姐妹们,我希望你们思考两个词:有爱社群。“有爱”意味着没有仇恨,没有暴力,充满关爱与善良。“社群”意味着没有分裂隔离,不搞两极分化。马丁·路德·金、甘地和耶稣教会我们如何去爱,如何守卫和平,告诉我们要尊重每一个人的尊严和价值。这是上天赐予我们的责任。社会中的任何一员都不应被放弃。与某些人不同,我们并不是动物。


我知道你们中的有些人是背负着学贷在这里求学的,你们的父母支付了你们的学费,不少人也许仍在为支付账单而奔忙。我知道你们希望毕业后尽快找到一份好工作,挣到些钱让你们可以买栋大房子、高档时装或是名贵汽车。但我今天想对你们说:如果你想要一个更好的、更公平的社会,你不能等着其他人去让这个改变发生。你需要凭借你的努力、你的行动、你的创造力和你的远见卓识将我们生活的世界变成一个更美好的地方。



你们必须把我们生活的世界变成一个更美好的地方。我们需要安全稳重的、有益于日后世代发展的更好的领袖!这是时代对你们的召唤。我们有权利知道我们日常所食之物、所饮之水、所呼吸的空气里含有什么!我们必须拯救这颗小小的星球!


如果不是因为马丁·路德·金博士——这位毕业于这所伟大学校的校友,他深深热爱着他的母校,热爱着这里的教职员工及科研人员,总是在不同场合提起波士顿大学。我成长于阿拉巴马的小乡镇。那时候我希望去当地一所离我家十英里的学院学习,那所学院叫Troy State Collge,如今它更名为了Troy University。那个时候这家学校不接受黑人学生,因此在我17岁的时候,我写了封信给马丁·路德·金博士。他给我回了信,邀请我去Montgomery与他见面,并随信附上了往返巴士票。与此同时,我被田纳西州纳什维尔当地的一所学校录取了。我的一个叔叔给了我100美金和一个手提箱。除了我从小养大的母鸡。我把我拥有的全部家什都装进了那个箱子,登上了去纳什维尔的巴士。


当金博士回来听到我去了纳什维尔的消息后,他邀请我去Montgomery与他见面。我永远不会忘记,那天一位年轻的律师在Montgomery市中心的巴士站接到了我,把我带到了第一浸信会教堂,并送我进了教堂办公室。在那里我见到了金博士和Ralph Abernathy牧师。金博士站在桌子后面对我说:“你就是那个来自Troy的男孩吗?你是约翰·路易斯吗?”我说:“金博士,我的名字叫约翰·罗伯特·路易斯。”我报上了我的全名,不过他仍然称呼我为“那个来自Troy的男孩”。


这个男人激励我站起来勇敢发声。在我成长的过程中,我看到路牌标志上写着“白人男性”、“有色人种男性”、“白人女性”、“有色人种女性”、“白人等候区”、“有色人种等候区”,我问我的父母、祖父母:“这是为什么?”他们对我说:“孩子,这个社会就是这样,别问为什么,别惹麻烦。”然而我惹“麻烦”了,我惹了大麻烦。「意指参与60年代黑人民权运动」


我们需要年轻人们,你们这些从波士顿大学毕业的才华出众的毕业生们,走出去“搞事情”。听着,我被逮捕过几次:60年代我被逮捕过40次,自从我进入国会后,我被逮捕过5次。我很有可能还会因为什么事被逮捕。我的人生哲学很简单:当你看到不正、不平、不公之事,你有道德上的义务去打抱不平,为社会公理发声、行动!


无论你们来自美国的哪一州或世界上的哪个区域,我们都需要保护民主权利,创造一个和平的社会。所以我在此呼吁,希望你们能够勇敢无畏,一往无前。


我曾经见证过人们推动这个世界改变,很多改变。小的改变如那些区隔人们的路标,它们如今已经不存在了,你们如今只能在书里、博物馆里或影像资料里见到它们。你们很聪明,你们天赋异禀,你们被这个时代所选中来担负起他人无法承担的重任。想想就在短短数十年以前,黑人和白人在离开华盛顿的巴士上仍不被允许坐在一起,美国南部的很多地区有色人种没有投票权。为了这些改变的发生,一些人付出了流血的代价——如同我在萨尔玛游行中遭遇的那样,但还有一些人献出了他们的生命。我希望在你们离校之后,主动地参与到民主进程中,慎重行使你们的投票权。


希望你们一切顺利,祝贺你们取得的成绩,希望你们此后路上与爱相随,与希望相伴。对未来充满希望,乐观一些,不要在绝望中迷失。也请你们保持斗志和勇气,一切终将成功。谢谢大家!


演讲合集


    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存