查看原文
其他

外教微课 | 245-学点爱尔兰英语的俚语吧

小芳老师 2020-09-18

提示:点击↑上方"小芳老师"免费关注哦

外教微课的视频取自网络资源,仅供学习交流如有侵权也请后台联系外教微课是为大家推出的系列网络外教课程。每集配备一个10分钟左右的视频,常听多看,锻炼口语听力,提升语言能力。


下载视频音频:如何从微信文章界面下载其视频,并转化为音频文件

外教微课合集:合集-200集外教微课

 

Top o’ the morning to ya! In this lesson, I’m going to teach you common Irish vocabulary and expressions. This includes words for the family, insults, drinking expressions, and more. The Irish words in this lesson are part of the Irish English dialect. Many of them are not part of standard English. I am NOT Irish. I am English. This video is for people learning English, to give them an introduction to the Irish English accent and dialect. Please forgive me for my attempt at the Irish accent!


TRANSCRIPT

Hello, there. Welcome to the lesson. Today's lesson is an Irish lesson and we're going to learn to speak like Irish people. We're going to learn some expressions that they use over in Ireland and also some slang. And sometimes I'm going to speak like an Irish... Irish clover, not like a real Irish person, but how the clovers over speak there over in Ireland.

 

Okay? So, when you want to begin a conversation, you could say: "What's the craic? What's the craic?" That means: "What's going on?" or "What's the gossip?" A similar phrase is: "What's the sto-...? What's the story? What's the story?" That means: "Hello." You can just... Instead of saying: "How are you?" you just go up to them and say: "What's the story?" it means, like that. Next, our exclamations. Irish is a very... Irish... The character of Irish people, there's so much humour in it that there are so many exclamations that sound very Irish that you can... That you can use. Some of them are cliches, and I don't think Irish people say them all the time.

 

For example: "Bejesus! Bejesus! Bejesus! Bejesus! Oh, bejesus!" We can say that if we're surprised, or we want to emphasize something. But this is an Irish ism, it doesn't mean they say it all the time, and the same with: "Jesus, Mary, and Joseph! Jesus, Mary, and Joseph!" If we say that, this is like a stereotypical Irish phrase. And maybe the case... Maybe the whole section here is stereotypical phrases that really brings out the Irish character. "Away wit ya! Away with ya! Go away with ya!" That means go... It actually means: "Go away. Go away, you", but we would use that if you... It would be used if you don't believe something. If you don't... If you don't believe what the Irish clover is saying, you can say: "Away with ya! Away with ya!"

 

And if you wanted... If you thought somebody had done something that was offensive or they acted a bit rude or something, you could say: "Oh, the cheek of it! The absolute cheek of it!" That's to show that you're mildly offended about something. Now, this is a Irish phrase that, unlike the other ones isn't stereotypical. This is one that's apparently used now. So it's newer... It's like how the language is evolving and it's a newer kind of expression. If you don't believe what somebody is saying, you think they're being, you know, they're sort of having a joke with you, you don't quite believe them % and you may also use this expression if you want the other person to laugh, you can say: "Get out of that garden! Get outta that garden!" And it's just a way of saying... It's a very similar meaning to: "Away with ya!" but a different phrase.

 

Now we've got more phrases, here. For example, if you say: "Fair play to ya. Fair play to ya. Fair play to ya", that means: "Well done." If you think somebody did some... Perhaps something good happened to someone in their life, maybe they got a new job, you could say: "Fair play to ya", it means: "Well done." Irish people are famous for saying: "That's grand. Oh, that's grand." And it means... Well, as an English person if you look at the phrase, you'd think "grand" means something really good, like, brilliant or fantastic, but actually in the Irish use it just means "fine". It's not, like, the most emphatic, enthusiastic. It just means fine.

 

So, if you think something's find or good, you can say: "That's grand. Aye, that's grand." Here's a figure of speech. Whereas over in England people will often say at the end of a sentence: "Do you know what I mean? Do you know what I mean?" in Ireland, they add "like" on the end, so they say: "Do you know what I mean, like? Do you know what I mean, like?" The Irish clover says something, and wants you to agree, will say: "Do you know what I mean, like?" The next, many Irish people are known for having the "gift of the gab". Oh, let's say in terms of the whole world's people, the Irish... The Irish people are known for having the gift of the gab, and that means that they're very good at speaking, very charming when they're speaking. And often when somebody has the gift of the gab then you always want to believe them as well.

 

So, Irish clovers have the gift of the gab, you see? They do. Now, if an Irish person is not very happy with you and they want to swear, they might say: "Yer full of sihte! Yer full of shite, you are". "Shite", well, you can guess what that means. And you can say that when you think somebody's lying. "Oh, I don't believe you", but it's much... It's much stronger than saying: "Away with ya!" When you say: "Yer full of shite", you really mean it. And you can also use this expression: "Yer bang on! Yer bang on!" when you agree. When you really strongly agree, you can say: "Yer bang on!" So, we have more expressions and Irish words coming. Hello, guys. Did you know that flowers also have different Irish accents? They can speak in lower voices as well, so I'm going to try and... My other flower voice.

 

Okay? So we're going to look at words for people that they use in Ireland. In Ireland they say: "oul fella", "oul fella", that's your father. You refer to him as your "oul fella". And your "oul wan", "oul wan", that's your mother. Oul wan. A "young fella" means young man. A "young wan" means young woman. A "babby", "babby", "babby", "babby", "babby", "babby", "babby" means baby. "Mot", "mot" means your girlfriend. "Yer man", "yer wan" means: your man, your woman. These are what you would call your husband or boyfriend. That... See, your husband... Your husband or your boyfriend would be "yer man", and "yer wan" would be your wife or your girlfriend. Girlfriend. So, yeah, these... You use those terms if you're in a relationship with someone. Then we've got: "me oul' segotia", me old flower, and that's an expression that you would use as a term of endearment to someone. If you met your Irish friend that was very dear to you and you like them a lot, you could say: "Me oul' segotia", "me oul' shay-go-shia," "me oul' segotia". I've never actually heard an Irish person say it, so that's my... According to the internet. Let me know in the comments how my pronunciation was.

 

Okay, so now we're going to look at the Irish insults, and I'm going to reveal them here. So, everybody knows that in Ireland they like the swearing a lot. And we've got some very... We've got some good insults. It's all slang here, so some of them are a bit rude. We'll start with: "eejit". "What an eejit you are. You're a complete and utter eejit". "Eejit" means idiot. It's not a very strong swear word. I think it's used a lot over in Ireland. If someone is a "gobshite"... "You are a gobshite, you. You are a gobshite", that means that they talk nonsense. "Gob" is mouth, "shite", you know what that means, you put it together, your mouth is talking - mm-hmm. It's rude. "Langer" means annoying, annoying person. But "langer" also means penis, so that's quite an offensive word, strong word. A "chancer" is someone who... They do... They do a lot of things, maybe they're not always % legal and they take a lot of risks and chances, but they would always get away with it from the police or something like that. That person's a... That person's a chancer. "Oh, you chancer." And the last word here is: "wagon". "Wagon", "wagon" means ugly woman or a difficult kind of woman.

 

So, if there's a woman that... Perhaps you would call the teacher at school you didn't like a lot, you'd call her a wagon. "Oh, she's a wagon. Never mind her, she's a wagon." Now, in Ireland... It's a cliche, but over in Ireland they like to have a pint of the "black stuff" now and then. You know, a good old pint of Guinness in the pub. Drinking is part of Irish culture, so let's learn some words for drinking in Ireland. First of all, instead of saying: "Cheers" and then drinking, they say: "Slainte! Slainte! Slainte. Slainte. Slainte. Slainte. Slainte." If you're very drunk, you say: "banjaxed. Absolutely banjaxed". And if you're "plastered", it means the same thing, you drank too much. If you're going out for an evening of drinking and you're probably going to get banjaxed or plastered, you would say: "Tonight... Oh, we're going out on the lash.

 

We're going out on the lash tonight. You coming? You going to come for a few drinks? We're going out on the lash." If you're in the pub and you want to know where the toilets are, that's when you say: "Where's the Jacks?" Jacks. "Jacks" means toilets in slang. "Jacks" is slang for toilets in Ireland. "Black stuff", I already mentioned, it's Irish... It's Ireland's favourite and famous drink, Guinness, the black stuff. And when you've drank too much black stuff, that's when you're "two sheets to the wind. Two sheets to the wind. You're absolutely banjaxed." Very... You're very drunk when you get two sheets to the wind. So, thank you everyone for watching my Irish lesson from the Irish flower, the Irish clover, me oul' segotia. Thank you for watching. And now can you do the quiz? Do the quiz for us now and I'll see you again soon. Bye.


 外教微课合集


看见这个好看了吗你懂我意思☟☟☟

    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存