查看原文
其他

北岛 l 歧路行·序曲 朗诵:崔永元

北岛BeiDao 此刻在天涯 2020-03-29


曲光辉 黑白画



Qi lu xing


PROLOGUE


Why does history travel backwards

from the present to the ancient

Why do all things spin away

from the course of time

Why are the oldest messages

transmitted and chanted by tablets of stone

Why do empires wither and die

as though waking from the dream of grandeur

Why did rivers of blood

come before the strategic plans

Why draw a prison circle in the sand

in the name of freedom


Is there a sky beyond the sky

a speech beyond speech

an electricity with short-circuited love

Is youth setting off

leaving pages of the calendar behind

as backward footprints

Is a team of horses

running in all directions through the night

drinking down the dawn at the rim of the sky

Are the rivers and mountains changing color

and the Great Wall on paper

the black dragon of poetry


Who in the procession of the sages

silently reads us

Who between the gilded wind-chimes

and the bloody end of a whip

endlessly calls to us

Who uses the lies of red poppies

to light the black and boundless earth

Who takes the dialogue of door and window

and sells it to the draft blowing down the hall

Who conducts the orchestra of autumn

and celebrates the marriage of a small bridge

and a sad fish lantern


Where is the homeland

that lays a cradle for the dead

Where is the other shore

where poetry gallops to the finish line

Where is the peace

that lets the days share out the blue sky

Where is the history

for the storytellers to record

Where is the revolution

playing storms on the horizon

Where is truth

finding a volcano among the words


When will we arrive on the east wind

and taste the melancholy of spring

in steeped new tea

When will the sound of a whistle

unlock for midnight

a sky full of coughing stars

When will a dove be set free

and shrink the biggest square

into a seal without characters

When from the closed palace gates

will the radiance of the flood

gush through the cracks of time


Translated by Eliot Weinberger



关于《歧路行》:


2009年,北岛六十岁,决定写作长诗《歧路行》,关于此诗,北岛曾言:“歧路行,我永远在迷路。我个人的命运和当代史,有一种类似对话的关系。我经历过这些年,见过的诗人们,朋友们,还包括一些小人物。我觉得对于这么一段历史,我一定要有个交代。”


然而,诗写了10章,约500行时,北岛中风了,写作被迫中断。诗人廖伟棠说:“也许是长途歇脚,拉开距离,好重新调整自己”。也似乎是神的旨意,让他经受炼狱一般的调整。2019年,即10年后,70岁的北岛续写了后九章诗作,这是他送给自己的一份生日礼物。


“行路难!行路难!多歧路,今安在?”(李白《行路难》)。北岛说,这首诗还没有结束,追问还在继续,生命依然顽强。



猜你喜欢:


北岛 | 回答  (朗诵:崔永元)

北岛 | 履历  (朗诵:崔永元)






主编:Jeffrey|濛

商务微信:ckztianya

投稿/合作:ckztianya@sina.com

    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存