查看原文
其他

口语|Good luck不一定是“祝你好运”哦:这几种表达要注意

点右关注▷ 英语世界
2024-09-09


Good luck


Good luck 除了“祝你好运”外,其实还可用来讽刺人。比如某人在吹嘘自己可以完成一件他根本不可能完成的事,你肯定会翻白眼且腹诽“这人又在吹牛”了!可是碍于朋友关系,你又不能表现得太明显,这时就可以说good luck,意思是“你确实需要运气,但是它可能帮不上忙”。简而言之,就是我们常说的“你没戏”。

例:

I'm sure I can get this cheaper at another store.

我敢确定在别的店可以买到更便宜的。

Ha, good luck.

哈,祝你好运。(os: 你就吹吧)


 
That's really helpful


当别人跟你说 "That's really helpful" 时,可别以为自己帮了大忙,它的意思其实是“净帮倒忙;捣什么乱”。

例:

I knew you were on a diet so I ate your cake.

我知道你在减肥,所以我把你的蛋糕吃了。

...Thanks. That's really helpful.

谢谢,你真是帮了大忙。(os: 捣什么乱啊)



Whatever


随着英语学习的推广,越来越多人开始用英语口头禅,whatever 就是其中之一。但是,在老外面前,这个表达可不要轻易说,因为除了“无论如何;随便”,它还有“呵呵”的意思。

例:

Whatever, I don t care what he says.

呵呵,我才不管他说什么。


I hear you


I hear you 不是“我听你”,而是别人明白了你的意思,应该理解为“我懂了”。比起简单粗暴的 I know,这个表达显得更地道。

例:

I hear you, honey. I know you are in a lot of pain right now.

我懂,亲爱的。我知道你现在很痛苦。




「点击浏览新刊目录」

「点击封面购买杂志」

继续滑动看下一个
英语世界
向上滑动看下一个

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存