查看原文
其他

喜讯 |《南方语言学》第十四辑出版啦!

甘于恩 语言资源快讯 2020-01-18

新书推荐

南方语言学 第十四辑

内容简介

30 August 2018

       本书是暨南大学汉语方言研究中心主编的语言学出版物,特色是广东汉语方言的研究,兼顾少数民族语言及其他南方方言。其编写的目的在于广泛吸纳各方面的语言科学论文。本书为该刊第14辑,收录的论文主要分为16个栏目,包括:特稿、南方汉语方言研究、语音学研究、词汇学与词典学、语法学与方言语法、海外汉语方言研究、地理语言学、汉语史研究、语言应用研究、语言资源保护与开发、博士论文撮要等。

目录


特 稿

《汉语方言学大词典》前言 詹伯慧


南方汉语方言研究

铺门话两字组连读变调与语法结构的关系 岑小燕 钟 奇  
称谓语“大娘姑” 演化情况初探——以明清以来闽南、 粤东两地闽语为例 谢若秋 
江西玉山(樟村)吴方言同音字汇 王美淼 


语音学研究

河南新乡方言音系及语音特点  董一博 


词汇学与词典学
《两岸闽南语对照辞典》编纂的学术构思 张屏生
《现代汉语词典》中的“yo”(io)音节及其他 孙玉卿 鲁 媛 

安徽肥东方言亲属称谓研究  甘于恩 宋雨薇
从付马话亲属称谓词若干特征看其归属 陈颖文 


语法学与方言语法

韶关市曲江县马坝镇鞍山村委会和乐村叶屋客家话词汇语法特点 周日健 冯国强 
张家口方言中“的”“了” 相关结构研究 薛 飞 


海外汉语方言研究
英国华人及华人的汉语方言 陈晓锦 任士友
砂拉越泗里街广府挽歌“时文” 的语音特点 汤嵋厢


地理语言学

湘鄂赣交界处通城地名形成的规律与特征 黎立夏


汉语史研究
黄侃《〈通俗编〉笺识》引蕲春方言词释例 曾昭聪 


人 物

郑张尚芳教授访问记 张屏生 
方光焘与暨南大学 王文豪 


语言应用研究
多模态传承岭南方言文化 甘于恩 
广州市城中村语言使用状况调查研究 秦绿叶 


语言资源保护与开发
东莞市语言资源概说 张钟晶 


书 评
一本普及粤语知识的好书——读《粤语词汇讲义》詹伯慧


博士论文撮要
雷州半岛客家方言语音研究 赵 越 
梅州客家方言语音的地理语言学研究 李 菲 


动 态

暨大语言资源中心再创先例 协同地方社区开展方言资源保护合作 张静静 


启 事
第二十三届国际粤方言研讨会征稿启事 方 方
第二届南方汉语方言国际研讨会征稿启事 小 曼 
致力于讲好母语故事的“传统文化大讲堂” 方 方


资 料
《南方语言学》13辑目录 燕 辉


《汉语方言学大词典》前言

詹伯慧


       在众多方言学界研究者的共同努力下, 历经数载艰辛,一部几百万字两卷本的《汉语方言学大词典》终于和读者见面。本文介绍《汉语方言学大词典》 的缘起、主要内容、团队组织以及相关情况,并客观指出大词典尚存问题,期待再版有机会完善。


       总体而言,《汉语方言学大词典》的内容大致涵盖以下几个方面: 提供汉语方言和方言学的基本知识,揭示汉语方言各方面的表现,介绍汉语方言研究的学者,展现汉语方言研究的成果,反映汉语方言学科发展的情况。围绕着以上的内容,这部大词典分两大部分进行编纂,以上下两卷的形式出版。上卷是按照百科辞书的体例设计收录的各类方言及方言学条目,以大条、中条和小条的不同规格出条,收入各类条目总数近3000条;下卷是汉语方言的概括性介绍,从全国各地方言中选取54个地点的方言作为代表,为每一个方言点撰写一篇概括性的“概说”(北京点从略),然后在53篇“概说” 之后,设计一个“字音对照表” 和一个“词汇对照表”,分别列入几百个有代表性的单字和几百个常用的词语,将54个方言点的相应字音和相应词语放到两个表中,以对照各点字音和词语的异同。 


       作为这部大词典的始创者和主编之一, 我要向参与这部大词典工作的全体撰稿人员、 编委会成员、 编务组成员和出版社人员致以深深的谢意, 特别要感谢在百忙中接受我们编委会的特邀, 为我们编写一些大条目专稿的著名语言学专家们, 他们的执笔参与使这部大词典的学术质量有了可靠的保证, 也大大增强了大词典的学术影响力。 我们还要感谢关注我们大词典的编纂工作, 接受我们邀聘担任顾问的同道资深学者。 他们也是我们大词典得以顺利问世的重要精神支撑。


       比起过去所编汉语方言词典,这本词典涵盖面十分广阔,历史上从未有过。虽然我们尽量争取做到少点纰漏和少出差错,但由于缺乏足够经验和参与编纂人员情况不一,纰漏和差错也就在所难免,诚恳希望读到这本大词典的专家学者和社会各方人士及广大读者,能够多多给我们提出批评改进的意见,让我们在日后有机会再版时加以修订。



安徽肥东方言亲属称谓研究

甘于恩 宋雨薇


       虽然从字面意思和常用语境来理解,我们一般认为的口语称谓“小赤佬”是贬义词,但你知道吗,在肥东方言中,我们都是小赤佬、讨债鬼。



       在肥东方言中,“儿子” 按照家中排行, 老大叫“大呆”、 老二叫“二呆瓜”、 最小的叫“三犟子”等,“女儿” 称“死丫头”。 还有较为特别的是称“家里小孩” 为“小赤佬[ɕiɔ²¹ ʦʰəʔ⁵ lɔ·]”, 这应是吴语特征词汇, 安徽紧邻上海, 显然是受到吴语的接触与影响。 吴地方言中,“赤佬” 一词, 基本义是指坏人、 坏东西。 抗战时期, 吴语中把日本侵略者斥为“东洋赤佬”“赤佬”, 后来词义泛化, 将顽皮淘气、不听话或者闯了祸的小孩戏称为“小赤佬”。 这些都属于方言的“贱称” 用法, 本质上就是父母给子女取一个不雅的称谓, 通常夹杂牲畜名称, 类似的有北方地区, 贱称子女为“狗蛋”“铁蛋” 等, 其实似恨而实爱, 是寄托了父辈希望子女健康、 顺利成长的愿望。



       肥东方言中称最小的孩子为“小窝子 /(小) 老窝子 /老巴子(窝、 巴为俗字, 用同音字代替)”, 称“最小的儿子” 为“老汉/小老汉/老汉儿子”, 最小的女儿为“老姐/小老姐/小老巴/老丫头/老汉丫头”比较特殊, 用“小”“老” 前缀表示最小可以理解, 在方言中, 以老言小的现象非常普遍, 以表示小、少、 幼、 嫩、 新。 那么“窝、 巴、 汉” 表示什么?《洪武正韵·麻韵》:“巴, 尾也。”“老巴” 的“巴” 也指尾, 意为最后一个生的, 偏指女孩, 如“小老巴”, 这与“巴” 黏附之义相关,“巴” 有“向着、 卫护” 之义, 如“巴家(形容人顾家)”。《汉语方言大词典》(以下简称《方言大词典》)》 有“老巴子, 指最小的一个孩子, 江淮官话和吴语都有此用法, 如‘这个是你家~啊’”。


       肥东方言和安庆方言都有“老窝子”, 安庆一带还流行一首《赌博戒》 的歌谣:


杨大的卤菜姚狗儿的烟, 大桌子一摆就赌上之天。

哪管娘老子病之在床上嘶, 哪管烧锅的伤心泪涟涟。

就怕天不昏来地不暗, 就怕凑不上桌子沾不上边。

徐老大老谋深算专坐庄便宜两边沾, 汪少华一晚上大九斗输掉之半半边。

李老窝子输之钱火球砸成之八大块, 吴矮子输之钱一场大病上之西天。


用“窝” 有几种可能


第一种:“窝” 可以用作量词, 比如生了一窝狗/猪/猫。 不实行计划生育政策的年代, 家里子女众多,母亲生了几个孩子之后, 便将最后生的这一个叫做“老窝子”, 把人的生育比作牲畜的生养, 一般用于口语。


第二种:可能是认为随子女长大, 年长的儿子一个个分门别户单过, 最小的儿子往往居住在老屋里,所以称作“老窝子”。


第三种:可能是“窝子” 的本义是指“窝单”, 即明清时期两淮盐商向官府请领的卖盐的专利证书。过去盐商是很富的, 这个“窝子” 是个摇钱树。 由此引申, 父母善意地将儿子称作讨债鬼, 儿子的身份,等于是手凭“窝子”, 可以无条件或低成本地向父母索取。 笔者发现,“窝子” 只在两淮地区使用,“老窝子” 的方言也只在两淮地区流行。


https://v.qq.com/txp/iframe/player.html?vid=z0562tqm9xq&width=500&height=375&auto=0


想了解更多肥东方言吗?赶快学起来吧!



https://v.qq.com/txp/iframe/player.html?vid=k0501uav08x&width=500&height=375&auto=0


英国华人及华人的汉语方言 

陈晓锦 任士友


       英国在世界上曾经是位列第一的老牌帝国主义国家,之后地位又长期排在世界霸主美国之后。但是,相对于对亚洲东南亚,北美洲美国、加拿大等华人社区的了解,这个国家华人的历史与现状,人们知道的可能不多。其实,英国华人也有超过百年的奋斗史。本文将简要介绍英国华人的历史,华人社区的现状, 华人的语言方言取向,披露伦敦、曼切斯特、利物浦的汉语方言田野调查成果,并简单介绍伦敦、曼切斯特广府话,伦敦客家话的声韵调系统。


       一百多年来, 华人从英国的港口城市慢慢向联合王国的四面八方发展, 从伦敦唐人街的莱姆豪斯Limehouse 地区逐渐开枝散叶, 到如今几乎每个英国的大城小镇都有华人, 华人成了英国的第三大少数民族, 在英国的6400万总人口中, 占了3%, 人数在25万—30万之间。与此同时, 英国华人的谋生手段也从最初的以船务、 洗衣业、 餐饮业为主, 到如今的各行各业都有。 据英方统计, 融入主流社会的华人律师和医生等精英行业的华人从业人员高达5万之众, 是在英国的外来移民中最高的。


       无论是在华人聚集的唐人街, 还是在华社的各种社团活动, 日常交际中,被华人普遍称作“广东话” 的粤方言广府话, 一直是华人主要使用的汉语方言。比起亚洲东南亚的很多地方, 比起非洲的南非、 留尼旺, 比起同为发达地区的北美洲美国、 加拿大等等国家, 英国华人接受华语(普通话, 华人也称国语) 的态度却更加鲜明, 人数也更多,他们普遍认为, 祖籍地方言固然要保留(这非易事, 华人的第二三代往往少说, 不说方言), 随着中国的崛起, 华语的前途最光明。 接触到的华人, 无论是什么阶层的, 都认为学习华语很有必要, 对华语学习没有抵触情绪, 相反不少人对自己的华语不好感到羞愧, 都表示愿意学习, 也希望自己的子女能学习, 面对子女方言和华语学习的选择, 他们宁可选择华语。


       伦敦广府话和曼切斯特广府话的音系, 是海内外粤方言广府话语音比较一致的又一事例。 这种局面的造就, 应该说, 粤方言传媒在海内外华人圈中的强劲功不可没。伦敦客家话主要使用者为香港新界一带的客家原住居民, 以及一些辗转来自马来西亚等处的客籍华人。 香港客家话如今使用者不多, 且本身“粤化” 非常严重, 伦敦客家话这方面的表现就更甚, 交际中,一些词语的表达就直接使用粤方言, 也有的直接使用华语。关于伦敦广府话、 客家话, 曼切斯特广府话的整体面貌, 笔者将另文进一步阐述。


精彩内容

请购买

后阅读



书名:南方语言学(第十四辑)


书号:ISBN 978-7-5192-4911-3


定价:42.00元


销售:全国新华书店及网上书城


出版:世界图书出版广东有限公


【往期推荐】

专题 | 苏思思:南方语言学论坛之六十(第六期汉语方言语音记录与分析研修班系列讲座)

喜讯 | 《南方语言学》13辑正式出版

资料 | 吴碧珊:《南方语言学》1-9辑目录汇总


编辑:吴    婷

审读:陈嘉乐

责编:老    甘

保护母语方言,你我共同努力

投稿邮箱:邮箱:jnufyzx@163.com


爱母语者

和ta的朋友们

    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存