查看原文
其他

指引 | 关于厕所的那些事 :Let’s Talk About the Toilets(中英文对照)

往期荐读

醇类消毒剂和含氯消毒剂。详情点击☞指引 | Alcohol Disinfectants and Chlorine-containing Disinfectants


关于厕所的那些事 

Let’s Talk About the Toilets

在国家卫生健康委员会发布的《新型冠状病毒肺炎诊疗方案(试行第七版)》里,明确提到“在粪便及尿中可分离到新型冠状病毒,应注意粪便及尿对环境污染造成气溶胶或接触传播”。可见,关于厕所也有不少讲究的地方。小编专门从“中国疾控动态”、“广州市12320卫生热线”等微信公众号,搜集、整理相关资料,形成一篇关于厕所的“问”与“答”,供大家参考。

As mentioned in the Diagnosis and Treatment Protocol for COVID-19 (Trial Version 7), the SARS-CoV-2 can be detected in feces and urine, and it should be noted that in the environment contaminated by feces and urine, the risk of aerosol transmission and contact transmission may exist. So about the toilets, there is something we need to pay special attention to. From authoritative information sources, such as “zgjkdt” and “gz12320”, the official WeChat account run by China CDC and Guangzhou CDC respectively, we collected scientifically credible data and compiled a list of questions and answers (Q&As). We hope you find the Q&As helpful.


壹- 问答时间 -问:什么是卫生厕所?


答:可以用“三不”、“二无”、“一要”来概括。“三不”就是:天不漏雨,人不露身,地不漏粪。“二无”是指:无蝇蛆、无臭味。“一要”是指:粪便要进行无害化处理。

壹- 问答时间 -Q: What are hygienic toilets?


A: The characteristics of hygienic toilets can be summarized as “Three Nos”, “Two Nones” and “One Must”. The “Three Nos” are no leakage of rainwater from the roof, no revelation of the users' privacy, and no leakage of feces on the floor. The “Two Nons” are non-maggot-infested and non-smelly. The “One Must” means the feces must be made harmless.

贰- 问答时间 -问:为什么要使用卫生厕所?


答:粪便中含有很多对人体健康有害的病原体(致病细菌、致病病毒、寄生虫及寄生虫卵),建造和使用卫生厕所是从源头控制相关传染病和寄生虫病的首要手段。
贰- 问答时间 -Q: Why should we use hygienic toilets?


A: There are a lot of pathogens, such as pathogenic bacteria, viruses, parasites and parasitic ova, which are harmful to human health in the feces. The installation and use of hygienic toilets is the most important measure to control relevant infectious diseases and parasitic diseases from the start.

叁- 问答时间 -问:卫生厕所日常如何管理?


答:要每天打扫,保持厕屋清洁卫生,粪便无暴露。要每天通风,无臭无味,工具有序摆放。加强日常管护,确保粪便无害化。对新冠肺炎确诊病人或疑似病人使用过的公厕和户厕,按照疫情防控要求,进行消毒处理。

叁- 问答时间 -Q: How to manage the hygienic toilets?


A: The toilet rooms need clean-up every day. Keep the toilets clean, without unflushed feces. Open the windows every day and maintain an odor-free environment. Keep the cleaning tools orderly and neatly. Reinforce the daily management and make sure the feces are made harmless. In accordance with the requirements of epidemic control and prevention, the public toilets and private bathrooms used by confirmed or suspected COVID-19 patients should be disinfected.


肆- 问答时间 -问:如厕后怎么做?


答:如厕后建议先盖上马桶盖,再冲马桶。便后要认真洗手,洗手是最廉价且有效的预防疾病的方法,要用洗手液或肥皂,在流动水下正确洗手,推荐使用洗手“七步法”,洗手时间不少于20秒。

肆- 问答时间 -Q: What should be done after using the toilets?


A: After using the toilets, put the toilet lids down before flushing and wash hands carefully. Handwashing is the most effective and economical way to prevent diseases. Wash hands with soap/liquid soap and running water for at least 20 seconds. The seven-step hand-washing method is recommended.


点击图片查看七步洗手法

Click on the picture to see the seven-step washing method


伍- 问答时间 -

问:目前,家中卫生间的保洁卫生要注意什么问题?


答:目前,广州市对所有的新冠肺炎确诊患者、无症状感染者或者密切接触者实行集中隔离,所以一般家庭不需要对卫生间进行特殊消毒,做好一般的卫生清洁就可以了。卫生间要保持开窗通风。每周一次将一杯清水(约500mL)倒进卫生间地漏口,然后倒入一茶匙有效氯浓度2.5g/L的含氯消毒液(约10mL),30分钟后再倒入一杯清水(约500mL)。水封管(本地老百姓常俗称其为下水道)如果长期处于无水状态,就有可能造成疾病的传播。对于长期空置的房子,卫生间地漏口要用盖子遮挡。

伍- 问答时间 -

Q: At present, what should we pay attention to in the hygienic maintenance of private bathrooms?


A: At present, the policy of Guangzhou requires all of the confirmed COVID-19 patients, asymptomatic carriers, and their close contacts to be isolated in designated facilities. So in ordinary households, the bathrooms do not need to be disinfected. Keep the bathrooms clean. Open the bathroom windows and maintain proper ventilation. Once a week, pour a glass of clean water (about 500mL) into the floor drain in each bathroom, followed by a tea spoon of chlorine-containing disinfectants (about 10mL) at an effective chlorine concentration of 2.5g/L, then a glass of clean water (about 500mL) again after 30 minutes. There is a potential risk of disease transmission if the water-sealing tubes are empty for a long time. In vacant buildings, the floor drains in the bathrooms should be covered.

大家都在看...

防疫指引 | 新冠肺炎疫情期间,家长怎么办?(中英文对照)

指引 | Alcohol Disinfectants and Chlorine-containing Disinfectants

防疫指引 | 境外来穗必读Coming to Guangzhou please follow


来源 :广州疾控i健康、国家卫生健康委员会官网 、广州市12320卫生热线

编辑:依婷  责编:邹向东


【免责声明:我们尊重原创、注重分享,版权归原作者所有,如有侵犯您的权益请及时联系,我们将在24小时内删除】联系和投稿邮箱:jiankangGZ@126.com

点亮小花告诉大家

    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存